Furniture Without Memory

 

‘Interior MMXX’

ask about someone lost

in an escape gone wrong /

 

they will point at a place

of returning where things

 

talk themselves out of paper

so loudly it is impossible

 

to miss them even if you can

barely hear at all / peculiar how

 

eternal-now locks everything

indoors / before too long

 

hair grows in old toys

in furniture without memory

 

 

 

 

 

 

© Maria Stadnicka, 2020


Published in Stride Magazine, February 2020.

Lost in Books in Lostwithiel

 

Come to ‘Lost in Books’ for the launch of A Confusion of Marys (Shearsman Books) w/ Sarah Cave & Rupert Loydell & featuring Special Guest Poet, Maria Stadnicka. Doors open at 6.30pm.

RUPERT LOYDELL is Senior Lecturer in the School of Writing and Journalism at Falmouth University, a writer, editor and abstract artist. He has many books of poetry in print, including Dear Mary, The Return of the Man Who Has Everything, Wildlife and Ballads of the Alone, all published by Shearsman, and Talking Shadows from Red Ceilings. Shearsman also published Encouraging Signs, a book of essays, articles and interviews. He has also authored many collaborative works, several with Daniel Y. Harris; and edited Smartarse and co-edited Yesterday’s Music Today for Knives Forks & Spoons Press, From Hepworth’s Garden Out: poems about painters and St. Ives for Shearsman, and Troubles Swapped for Something Fresh: manifestos and unmanifestos for Salt.

SARAH CAVE is a writer and academic living in Cornwall. She is currently working on a practice-based PhD in Poetry at Royal Holloway. Sarah has published two pamphlets and an illustrated chapbook, like fragile clay, published by Guillemot Press. She has published two collections of poetry, An Arbitrary Line (Broken Sleep Books) and Perseverance Valley (Knives, Forks and Spoons Press). Sarah’s poetry has appeared in numerous journals and anthologies including Oxford Poetry, Tears in the Fence, Shearsman and Eborakon.

Lost in Books is an independent bookshop in Cornwall, United Kingdom. You can find further information about it, here. The address is Lost in Books, Quay Street, Lostwithiel, Cornwall, PL22 0BS, UK.

© Lost in Books

 

© Maria Stadnicka 2020

Geometry

 

 

Nietzsche insists that a person must
find at least one truth before a good
night sleep. A terrible prospect
considering how facts come about,
with their own sets of variables.

wind force,
speed in metres per second,
momentum at impact with a surface,
temperature
and friction between molecules

Ninety-degree angles do not exist
in real life. Until now we have been tricked
by scientists into believing in verticality.
Meanwhile they build a simplified version
of the world, a dummy manual, if you like,
for funding purposes.

 

© Maria Stadnicka 2020

Published in ‘International Times’ on 29 Feb 2020.

Rite

Sunday lingers on scent of paint,
tobacco and spring. Our kitchen-war
sprouts from a conversation on books
about people we both know. I say

I’d met doctor Zhivago queuing
at Nero’s, heard him asking a barista
about the fate of taiga-trees
at the height of a mining season.

You think they are cut short then stop
growing. I lock my paperbacks
in a cupboard; they remind us
of all the ink twisted in verse, seeded

in layers of gravel. Our verbs reach
the pit of a quarry and seal over.
Snow forests shoot up in tears,
we trip over cables in our flat.

 

© Maria Stadnicka 2020

Published in ‘Stride Magazine’on 26 Feb 2020.

 

Somnia is out now.

Somnia is published by Knives, Forks and Knives Press, 76 pages, £10. Editor: Alec Newman, cover image, collage: © Mark Mawer, 2019.

If Cain and Abel played the piano, Somnia would have been a piece written for them. Following the four movements of Schubert’s Fantasia in F MinorSomnia explores the hidden connections between a group of people who witness a crime as they come out of a cinema.  Reading their testimony, it becomes increasingly apparent that the murderer is bigger than all of them. Bigger than all of us put together. 

 

‘One of the best books of poetry I’ve read this year is Maria Stadnicka’s extraordinarily vivid collection, Somnia.’ (Ian Seed, writer and academic, author of New York Hotel, a TSL Book of the Year)

‘First and foremost, this is a wonderful collection: every poem is an evocative and moving vignette of personal/persona observation at its most poignant as well as uncertain. As readers we cross over surprises to arrive at others – the spaces between are landscapes of everywhere we have and haven’t been, transient like some memories, and as fixed as recurring dreams. […]

As an entity – the poems so often reveal their menace in pervasive rather than direct ways. They work in partnership by a different kind of sharing: obviously, the poetic which is the richly imaginative connections across and within the poems [the superb impact of all], and then there are the forces beyond individual control where our lives are determined by a common dissembling of what we thought was free-will and personal, decisive experience – and this is what we consistently read in them.

Somnia is consistently alluring and enigmatic in its poetic voice. What compels isn’t just the draw into many mysteries, but also Stadnicka’s calm creativity in conveying, for example, the horrors and/or abstractions of these – her poetic voice completely comfortable in its suggestiveness: inventive, provoking, highly visual.’ (Mike Ferguson, International Times, September 2019)

A chisel, a hammer, a lyre; reportage, intimate feelings, quips and criticisms. Maria Stadnicka’s poems are clusters of consciousness, graphic, material images of our world. Her language assaults, bends, cajoles, thrusts a saber into the darkness of the very language she employs to explore death, degradation, the non-recognition of the human individual, war, urban violence, in short, the all-too-present context of our daily lives. […] What concerns Maria Stadnicka? She is speaking about the discontinuity of personal space and the intrusion of economic and political forces in an individual’s life that leads to fragmentation and, ultimately, to the dissolution of one’s reality. The chance for the existence of a future or even the future is removed. Literature becomes the communication and solidarity that permit the step towards wholeness. In Stadnicka’s poems social, personal, and literary landscapes are fused and at times must be forcibly dislocated, both repositioned and torn apart, so that one can continue. The poems create a sense of urgency and mystery. The only escape from the imposed absolute of non-being is resolution to go forward irrationally free.’ (Andrea Morehead, about The Unmoving)

Somnia is available here: Knives, Forks and Spoons Press.

Beyond the language of race

 

 

The American poet Layli Long Soldier’s debut collection Whereas was initially published in 2017 by Graywolf Press, Minneapolis. It was awarded the National Book Critics Circle Award, and it was a finalist for the 2017 National Book Award for Poetry. A year later, it received the PEN/Jean Stein Book Award and the 2018 Griffin Poetry Prize.

Published in the UK by Picador, the collection is a response to the Congressional resolution of apology to Native Americans, which President Obama signed in obscurity in 2009. There were no Native Americans present to receive the apology, as most never knew an apology was made. In an introduction to the title poem, Long Soldier admits that the book was written as a ‘response directed to the apology’s delivery, as well as the language, crafting and arrangement of the written document’ (p.57).

Whereas is built on poetics which refuses the boundaries of reading a racial identity. At the same time, it challenges the making of a nation by transforming the page to withstand the tension of an occupied body, country and, more specifically, an occupied language. Indigenous languages are an integral part of the American lexicon though their systematic silencing continues today.

‘Rocking, in this country of so many languages where national surveys assert that Native languages are dying. Child-speakers and elder-teachers dwindle, this is public information. But her father and I don’t teach in statistics, in this dying I mean. Whereas speaking, itself, is defiance.’ [from ‘Whereas Statements’, p.75]

Whereas includes the acknowledgment of writing as a visual act in forms that take on physical boundaries like footnotes, brackets and stitching, disrupted prose blocks. The poems are shaped or fragmented like grass blades or hammer, or boxes.

be

cause

when I

sweat over

diction James

Welch guides me

his angle a marginal

slope corner arrange

 

ment:

[from ‘Part I. These Being the Concerns’, p.17]

Long Soldier constantly reminds readers of their physical and linguistic bodies, whilst she builds the poems as fields, or people.  This is an unsettling collection which questions English syntax and grammar, disrupting the language at its deepest levels of symbolic representations and meaning. What made me read the book over and over again is the sense of linguistic protest of an artist facing a weaponised American cultural system. As a result, Long Soldier turns the language into a weapon which unearths a deep sense of identity loss, subtly going on under our eyes but unnoticed and unspoken about.

‘WHEREAS I heard a noise I thought was a sneeze. At the breakfast table pushing eggs around my plate I wondered if he liked my cooking, thought about what to talk about. […] There at the breakfast table as an adult I looked up to see he hadn’t sneezed, he was crying. I’d never heard him cry, didn’t recognise the symptoms.’ [from ‘Whereas Statements’, p.65]

Long Soldier is usually referred to first as a Lakota or Oglala Sioux poet, then a concrete or experimental poet. However, her poetry navigates further ahead, excavating, as The New York Times acknowledges in 2017 ‘the language of occupation.’ It also defines a new concept of language created for our own personal narratives. A language which knows no boundaries and restrictions, as our own narratives or pains, know no boundaries and limits. Whereas is an exceptional example of poetry which brings one, face to face, with the possibility of courage in writing. I am now back to reading it. For the fifth time.

©Maria Stadnicka, 2019

Review published in Stride Magazine, 24 June 2019.

Ourselves or Nothing

The Country Between Us firstly appeared in 1981, published in the US by Harper & Row, at a time when the conflict in El Salvador had finally forced its way into public awareness. At the time of publication, The Iowa Review placed the collection among the most notable books of a young poet in recent years. The book received the Poetry Society of America’s Alice Fay di Castagnola Award and it was the Lamont Poetry Selection of the Academy of American Poets. The collection has been reissued this spring in the UK, by Bloodaxe Books.

Structured in three parts, ‘In Salvador, 1978-80’, ‘Reunion’ and ‘Ourselves or Nothing’, The Country Between Us explores the socio-cultural devastation of a country ripped apart by civil war. Although Carolyn Forché worked as a journalist and investigator for Amnesty International, and was closely involved with the political struggle in El Salvador, her poems are personal, immediate, and moving. The collection resists the temptation to sensationalise, and responds to Wittgenstein’s definition of poetic relevance through a masterful use of a language of information which does not, however, give information:

If we go on, we might stop

in the street in the very place

where someone disappeared

and the words Come with us! we might

hear them. If that happened, we would

lead our lives with our hands

tied together.

[from ‘San Onofre, California’]

The horrors of war Forché relates are referenced with subtlety and control of the language. In the poem ‘The Visitor’ she only suggests the cruelty of a civil war, in which ‘There is nothing one man would not do to another’ (p.17), whilst in ‘Message’ she alludes to the war’s impact on people struggling to establish a sense of normality:

Margarita, you slip from your house

with plastiques wrapped in newsprint,

the dossier of your dearest friend

whose hair grew to the floor of her cell.

Leonel, you load your bare few guns

with an idea for a water pump and

co-operative farm.

[from ‘Message’]

Forché builds her lyrical power through subjective connections established between herself and the events unravelling in front of her eyes. History becomes therefore meaningful and relevant to readers, who construct references and personal connections. Her directness brings in focus César Vallejo’s poetics, as well as Pablo Neruda’s and Miklós Radnóti’s, through her ability to correlate cultures and transcend times:

When we listen

we hear something taking place

in the past. When I talk to her

I know what I will be saying

twenty years from now.

[from ‘The Island’]

Perhaps one of the greatest achievements of Forché’s The Country Between Usemerges from her ability to confront politics and history, beyond their national and cultural boundaries. It reaches out to a readership who might not ordinarily read poetry. The strength of the collection is underlined by the honesty in exposing human suffering. It is done with sensitivity, maturity and without condescendence. A collection which opens a wider range of questions about the meaning of history:

It is either the beginning or the end

of the world, and the choice is ourselves

or nothing.

 

©Maria Stadnicka, 2019

Published in Stride Magazine, 29 May 2019.

 

Orbita – Reconfiguring Contemporary Dialogue

Orbita: The Project, Semyon Khanin, Sergej Timofeyev, Vladimir Svetlov, Artūrs Punte, translated by Kevin M.F. Platt with colab. (166pp., Arc Publications)

Orbita is a creative collective/group of Latvian poets writing in Russian which attempts and succeeds to reconfigure the contemporary dialogue between culture and creative genres. This refreshing poetry collection is an unpredictable Latvian cultural project rather than a straightforward poetry anthology; a cross between concrete poetry, poetry installation and art gallery.

In terms of historical anchors, Orbita invites me to revisit directions proposed by the Black Mountain School and then look back at the British movements like the Gloucester Movement, the Westminster Group and the Scottish group headed by Ian Hamilton Finlay. However, the achievement of this innovative and remarkable anthology comes from the precision with which the four poets define, as Tony Ward mentions in the preface, a cultural path ‘the UK poets of a half a century ago dreamed of but never achieved.’

Semion Khanin, Sergej Timofeyev, Vladimir Svetlov and Artūrs Punte write in Russian and their work is translated by Kevin Platt in collaboration with many other translators and academics. A mark of the project’s complexity and relevance, as well as its polyphonic orchestration.

In Orbita, nothing should be excluded; each poem, photograph, installation are equal attributes in an unitary aesthetic discourse. The humour is dark, with vibrant tones reflected in linguistic choices:

do not think he is homeless
he simply lost his keys
and for the past four months he’s been sleeping
in front of a furniture store.
(Semion Khanin, p 28)

Khanin sets the anthology’s visionary axiom placing the reader at the centre of his preoccupation, as both reader and poet are  ‘surrogate brothers and sisters / related by reason.’ (***, p. 18) His intention is to ‘tell you a story from when I was still a burglar’ (p. 19) but the story unfolds ‘in state of zero gravity’ when ‘motionless on the sofa / and everything within fogs up with your breathing’. (p. 30)

The deictic centre expands with Sergej Timofejev and becomes spatial deixis. The locative space is the world where:

a dog softly barks
at a passing cyclist.
With restraint, the weather grows worse
and the barn falls apart.
Water pours modestly from the tap
not splashing and disappearing in the drain almost at once’
and where during a radio interview ‘a pianist answers every question
with ‘yes’ and no.’
(‘Morning in a Land of Introverts’, p.35)

Timofejev’s preoccupation to formulate the daily existence’s boundaries emerges, indoor again, when observing the quotidian. The present is defined by isolation, routine and angst:

I got to my own place and went to bed.
Woke up in the morning; it was Monday; and I lay face down
On the pillow and waited, but nothing special was happening;
So I got up, showered and went to work.’
(‘Quiet God’, p.36-37)

And so is the literary world:

Write me a novel
That will tell of another novel
All the same I’ll read neither one nor the other –
I’ll depart for Manchuria and perish for nothing.’
(‘Popular Song for Ukulele’, p.45)

Vladimir Svetlov who focuses his poetics on the practical aspects of consumerism similarly negotiates this metaphysical drive:

like a gift for loyalty
to repeat customers
we have been given these days
(‘Hit Parade’ p.63)

Svetlov’s discourse is direct and urgent, placed as critical question about the meaning of our contemporary socio-cultural preoccupations: ‘have you noticed we use the word “to tell” about posts in FB?’ His irony poses a destabilizing threat to our hierarchy of values…[the full review, in Stride Magazine.]

©Maria Stadnicka, 2018

 

Carrying the World

A chisel, a hammer, a lyre; reportage, intimate feelings, quips and criticisms. Maria Stadnicka’s poems are clusters of consciousness, graphic, material images of our world. Her language assaults, bends, cajoles, thrusts a saber into the darkness of the very language she employs to explore death, degradation, the non-recognition of the human individual, war, urban violence, in short, the all-too-present context of our daily lives. Is there an element of grace, a lyrical thread, an invocation of human beauty? Yes, if one can continue to believe in this beauty while contemplating the profound alienation and marginalization that characterizes contemporary Western societies.

Although Stadnicka writes in English, her native language, Romanian, is always close to the surface of the words, forging and sculpting the associations that create the poems’ presence. Her language mirrors the human mind, elliptical at times, obsessional from time to time, fragile and reflective when the moments present themselves. ‘A moon of salt unravels / the shadow between years, / unfolding a passage / grey chapter about mortality’ offers a lyrical entrance to the book. The reader moves swiftly into the core of Stadnicka’s vision, ‘the wounds of freedom’.

One of the most beautiful poems in the book is ‘Restituto’. Transformation of thought and body occurs as the voice of the poem articulates the ars poetica, an incendiary gesture born out of an already-condemned historical contex:

I covered my face with black ink
rounded all my possessions up
set fire to everything.

The gods hid in a poem
with a fresh loaf.

Just us now slicing away
to the end of my days.

What concerns Maria Stadnicka? How do these strangely forced collages that are hermetic and yet entirely exposed allow the reader entrance to her world? She is speaking about the discontinuity of personal space and the intrusion of economic and political forces in an individual’s life that leads to fragmentation and, ultimately, to the dissolution of one’s reality. The chance for the existence of a future or even the future is removed. Literature becomes the communication and solidarity that permit the step towards wholeness. In Stadnicka’s poems social, personal, and literary landscapes are fused and at times must be forcibly dislocated, both repositioned and torn apart, so that one can continue. The reader is drawn to the quote from Czeslaw Milosz that frames the book: ‘So much guilt behind them and such beauty!’

The title poem, ‘The Unmoving’, dislocates the predictability of images and pulls together the motifs of Stadnicka’s poetry. A book slips, the world is seen as ‘a time-capsule sent flying into space’, a missile wakes the ‘half-dreaming’ narrator, someone is walking down the motorway, people materialize with a dog for sale, ‘The music absorbed what was left of Rana Plaza’ and the reader is once again confronted with the Savor Building collapse that killed 1,134 people in Bangladesh. The narrator is displaced and ‘The ground settled between reference points.’

In a sense, The Unmoving is a defense of the marginalized, the poor, the displaced and disabled. The poems create a sense of urgency and mystery. The only escape from the imposed absolute of non-being is resolution to go forward illogically and irrationally free. ‘For the first time, I / walked. Blind, absent. / I became tomorrow.’

@Andrea Moorhead, 2018

Review published in ‘Stride Magazine’.

‘The Unmoving’ is available here.

Restitutio

A new poem published this morning in ‘Stride’ magazine:

Photograph: @John Stadnicki – MMXVIII

I covered my face with black ink
rounded all my possessions up
and set fire to everything
at the top of a hill.

click here to read the full text.